Anthony Barnett et le cas des traductions "allophones"

Conférence
Salle B1.485 - Campus du Pont-de-Bois à Villeneuve D'Ascq

Anthony Barnett et le cas des traductions « allophones » le lundi 12 décembre à 16h30 en salle B1.485

Table ronde organisée par Xavier Kalck (Université de Lille), Claire Hélie (Université de Lille), Julie Loison-Charles (Université de Lille), et Laetitia Sansonetti (Université Paris-Nanterre) pour les axes 1 (Poïétique et politique), Axe 4 (Traduction et médiation), Axe 5 (Approches aréales) du laboratoire CECILLE (URL4074).

Avec la participation de : Noriko Berlinguez-Kôno (Université de Lille) pour le japonais ; Anders Löjdström (Université de Lille) pour le suédois ; Léandre Lucas (Université de Lille) pour le russe ; Matilde Manara (Collège de France) pour l’italien ; Olivier Brossard (Université Gustave Eiffel) pour le français. 

Le volume Translations, paru il y a dix ans, rassemble les traductions complètes du poète anglais Anthony Barnett (né en 1942), depuis une grande variété de langues différentes : le japonais (Akutagawa Ryūnosuke, A Fool’s Life), l’italien (Andrea Zanzotto, Poems, ainsi qu’un court poème de Giuseppi Ungaretti), le russe (Osip Mandelstam, Whoever Has Found a Horseshoe), l’allemand (un poème de Paul Celan et un court texte de Thomas Bernhard), le suédois (Pär Lagerkvist, Evening Land), le norvégien (Tarjei Vesaas, Beyond the Moment et Øyvind Berg, Totschweigetaktiken), auxquelles s’ajoutent différentes traductions du français (Roger Giroux, Anne-Marie Albiach, Louis-René Des Forêts). Cependant, Anthony Barnett, de son propre aveu, ne parle pas couramment toutes ces langues. À des degrés divers, il s’agit de traductions reposant sur une expertise des textes plutôt que celle des langues, effectuées parfois avec l’aide de locuteurs natifs. Cette table ronde serait l’occasion d’explorer cette pratique particulière, qui n’est pas sans remettre en cause un certain nombre de présupposés concernant les conditions du transfert linguistique dans la traduction de la poésie. 

La table ronde sera suivie d’une lecture de poèmes.

Pour en savoir plus sur Anthony Barnett : son site et un article de PN Review (https://www.pnreview.co.uk/cgi-bin/scribe?item_id=11164).


Partager sur X Partager sur Facebook