Séminaire inter-laboratoires CECILLE-STL "TRAIL : TRAnslation In Lille"

Traduction & médiation Séminaire

Séminaire TRAIL | TRAnslation In Lille

La prochaine séance du séminaire TRAIL (TRanslation In Lille), séminaire inter-laboratoire STL-CECILLE sur les questions de traduction et de traductologie, aura lieu len distanciel le vendredi 15 novembre 2024 de 10h30 à 12h. 

Interviendra Antoine Cazé – Université Paris Cité – LARCA, Laboratoire de recherche sur les cultures anglophones (UMR CNRS 8225) :

Enseigner l’incertitude : la traduction littéraire à l’épreuve du collectif

La traduction, particulièrement la traduction littéraire, est le domaine de l’incertitude, de l’instable, de la perpétuelle relance et remise en question, de l’inachèvement, voire de l’insatisfaction. La reprise en est le mode principal, et cela implique une certaine déprise de la maîtrise : la traduction invite au détour, voire au détournement, nécessaire pour viser tout à la fois le sens et la forme du texte à traduire. Dans ces conditions, l’enseignement de la traduction littéraire se confronte à une injonction paradoxale consistant à fournir les outils qui permettront d’achever une traduction tout en montrant qu’une traduction est inachevable, et que son existence même repose sur cet inachèvement. À quoi s’ajoute la forte demande de certitude(s), dont on comprend la légitimité, de la part des apprentis traducteurs. On se demandera donc comment enseigner l’incertitude. Quels sont les outils, quelles sont les méthodes et les modalités à la fois théoriques et pratiques d’un tel enseignement ? Comment donner l’assurance nécessaire à la pratique du métier de traducteur tout en affirmant que la traduction (processus et résultat) est tout sauf assurée ?


Partager sur X Partager sur Facebook